Мой собеседник сегодня — известный предприниматель, бизнес-тренер, автор книг по ораторскому мастерству —Радислав Гандапас, который любезно согласился пообщаться со мной на тему изучения английского языка.
Думаю, что каждый человек, который изучает английский язык, сможет найти для себя много полезного.
Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.
Из интервью Вы узнаете:
- Что такое “ресторанно-отельно-аэропортовский” лексикон?
- Что за Айкея? Почему важно самому воспринимать речь? Чем опасны переводчики?
- Почему за школьные годы мы не выучили английский язык?
- Какой лучший совет Ридислав Гандапас получал от преподавателя?
- Насколько важна грамматика для разговорного английсого языка?
- Самый главный совет от Радислава Гандапаса тем, кто собирается или уже изучает английский язык?
Дорогие читатели и слушатели, приглашаю вас оставить комментарий. Любопытно, какие советы вам показались интересными?
Текстовая версия интервью
Надежда Аверьянова: Радислав, скажите, а на сколько английский язык Важен для Вас?
Радислав Гандапас: В последнее время он стал очень важным для меня. Буквально пять минут назад у меня закончился урок по скайпу. Дело в том, что моя работа предполагает постоянные перемещения и очные встречи для меня невозможны. Я долго искал преподавателя, который согласился бы заниматься со мной по скайпу. Мы занимаемся часто по 30-40 минут и это эффективнее в моем случае, чем ждать возможности встретиться два часа.
У меня порядка 15-20 выездов за рубеж в течении года. И обычно мне хватало знаний языка «ресторанно-отельно-аэропортовского уровня». Но моя работа потребовала большее знание английского. У меня был опыт работы с такими мировыми гуру, как Робин Шарма, Брайн Тресси, Аллан Пиз. Была возможность получить больше пользы от общения, если бы знания английского были выше. А так мне пришлось ограничиться фразами “аэропортовского” ассортимента. Из-за языкового барьера не могло получиться глубокого общения. Я получил предложения о сотрудничестве и конечно же для этого необходимо владеть английским языком на более высоком уровне. В июне у меня будет тренинг для немцев в Мюнхене, но он будет проходить на русском языке и его будет переводить переводчик. Поэтому для меня задача изучения языка — это профессиональная потребность.
Надежда Аверьянова: Что именно было сложным при общении с такими знаменитыми и выдающимися людьми?
Радислав Гандапас: Брайн, чтобы понять, что я хочу сказать, внимательно вслушался в мои слова и разговаривал со мной так, как будто я говорю на родном языке. Вообще я считаю, что мы очень преувеличиваем необходимость говорить на английском, как на родном языке для того, чтобы тебя понимали. Носителю языка гораздо легче понять человека. Он все равно понимает, о чем мы хотим сказать несмотря на то, что мы используем не то время, не ту форму. Понимает по контексту, по жестам, по здравому смыслу.
Надежда Аверьянова: С чего у вас началось обучение английскому языку?
Радислав Гандапас: Мое обучение началось со школы. Тогда я совершенно не понимал зачем мне это нужно и заучивал шаблонные фразы. Были другие времена и о поездке в США можно было только мечтать. В университете, при шикарном уровне преподавания английского языка, с преподавателями увлеченными своим предметом, мне удалось не продвинуться в изучении английского. Не было соответствующей мотивации. Теперь же ситуация изменилась и потребность стала выше, но я стал занятым человеком и моя способность к усвоению новой информации, в силу возрастных причин, снизилась. И сегодня мне изучение английского дается сложнее.
Надежда Аверьянова: Сложно ли было найти хорошего преподавателя?
Радислав Гандапас: Очень сложно. Особенно сложно если не искать. Вы знаете, если Вы ищете хорошего преподавателя нужно рассказать об этом всем знакомым и друзьям, а так же в социальных сетях. Вам нужно раскинуть эту сеть контактов и она безусловно принесет “золотую рыбку”. Преподаватель должен быть личностно Вам интересен, он не должен Вас напрягать.
Надежда Аверьянова: А каким преподавателям Вы отдаете свое предпочтение, русскоязычным или носителям языка?
Радислав Гандапас: У меня есть такая идея, что заниматься нужно именно с носителем языка, но отсутствует подобный опыт. Пока я занимаюсь с русскоязычным преподавателем и за сорок минут общения прозвучало три слова на русском языке и то адресованных не мне, а кошке. Все остальное было по-английски и если бы я занимался с носителем английского языка, не знаю, что бы это изменило?
Надежда Аверьянова: А какой уровень английского у Вас сейчас?
Радислав Гандапас: Я затрудняюсь его определить, но отдыхая неделю с семьей в Израиле я ни разу не испытал трудностей с разговором и пониманием. Дело в том, что мне хочется владеть профессионально английским языком. Существуют тонкости, юмор, которые недоступны человеку с базовыми знаниями. Мне хочется легко общаться на профессиональные темы. Мы многое теряем, ведь множество полезной литературы доходит до нас спустя годы, после перевода книги на русский язык. Мы не можем смотреть кино на языке оригинала и почувствовать автора и сюжет. Не можем общаться с людьми, которые могут изменить нашу судьбу. Оставаясь закованными в рамки, языковые границы мы теряем много возможностей для профессионального роста. Богатство всей жизни, которое остается нам недоступно.
Надежда Аверьянова: Здесь я полностью согласна с Вами Радислав. Действительно зарубежная литература приходит на российский рынок с опозданием. Более того, очень часто в некачественном переводе.
Радислав Гандапас: Очень часто издательства экономят на переводе. Переводчики бывают просто не в теме и перевод получается не точным. Я помню в Санкт-Петербурге на тренинге в течении всего дня нам давали кейсы компании, как казалось спикеру известной всем. Переводчик произносил название компании, как “Айкея”. В течение всего тренинга мы переглядывались с другими участниками и не могли вспомнить и понять, что же это за компания. И только после тренинга я услышал, как переводчик говорил своему коллеге -” Что это повелось в России — Икея, Икея? Я перевел, как надо Айкея!”
И тут я понимаю, что из-за этого перевода весь семинар пошел прахом. Потому, что люди не понимали о чем идет речь и только возмущались, почему нам приводят примеры неизвестной компании. Оказывается, переводчик решил нас научить правильному произношению и преподал нам урок английского вместо урока маркетинга. В этом вся беда, что мы смотрим на мир глазами переводчиков, а эти глаза порой хуже наших.
Надежда Аверьянова: Многие русские люди начинают учить язык со школы, некоторые в очень раннем возрасте, но не прогрессируют в этом вопросе. Почему мы не можем выучить язык в школе?
Радислав Гандапас: Школьное образование вообще не имеет задачи подготовить человека к жизни. Разве это незаметно? Мы изучаем кучу вещей, которые никогда не пригодятся в жизни и не получаем действительно те знания, которые бесспорно, нам пригодилось бы. Школьный преподаватель не ориентирован на то чтобы ребенок выучил английский язык. Его задача — это дать набор правил, которые он заучит и сможет так же воспроизвести спустя годы. Детей тестируют не по владению языком, а по знанию правил. Хотя практика и показывает, что английская разговорная речь вовсе не так грамотна, как нам преподают в школе. Можно говорить грамотно, но совершенно непонятно для носителя языка. На уроках детей не могут заинтересовать языком и как правило в школах работают преподаватели слабой квалификации. На обычную школу надежды нет. Если родителей заботят знания английского у ребенка, то обучение с индивидуальным преподавателем могут создать движение в лучшую сторону. Либо нужна какая-то специальная школа.
Надежда Аверьянова: Ранее Вы сказали каким должен быть преподаватель, а каким должен быть идеальный ученик? Какие требования Вы предъявляете к себе?
Радислав Гандапас: Ученик должен доверять преподавателю, в том числе и методике обучения. Мой предыдущий преподаватель английского выбрал для изучения следующую методику. Он предпочитал проводить занятия в людном месте, вместо тихой спокойной аудитории. Позже я понял смысл такой методики. Это позволяло мне уже сейчас, в момент изучения, преодолеть стеснение и волнение. По началу мне было сложно довериться этой методике. Вообще я считаю, что если Вы не доверяете преподавателю, то лучше будет сменить его. Ученик так же должен выполнять домашнее задание. Если он этого не делает, то существенно снижает темп обучения. Ведь не так важно количество часов, как важна регулярность.
Надежда Аверьянова: Я знаю есть такие ученики, которые мечутся от одной методики к другой, часто меняют преподавателей. В итоге они часто остаются у разбитого корыта с мнением, что английский язык не для них. На самом деле здесь нужна система. Радислав, какой лучший совет по изучению английского языка, Вы получали от преподавателя?
Радислав Гандапас: Я Вам расскажу историю, которая повлияла не только на изучение английского, но и вообще на мою жизнь.
Когда мы встретились с преподавателем, он сразу стал говорить со мной по-английски, как бы тестируя мой уровень.
Потом, он спросил меня -” Для каких целей ты изучаешь английский?”
Я ответил -” Для путешествий!”
“Для путешествий твоих знаний достаточно” — ответил он.
Я возразил, что не знаю английского, не знаю грамматики. На что преподаватель ответил: “Незнание грамматики не мешает тебе говорить по-английски”
Большинство англичан не знают грамматики и говорят не по правилам, но при этом прекрасно говорят и понимают друг друга.
Мой преподаватель дал мне понять, что не нужно откладывать на потом свои знания английского. Нужно использовать уже сейчас, то чем владеешь, а не дожидаться когда поймешь грамматику. Эти слова предали мне уверенности и сняли психологический барьер.
Надежда Аверьянова: С какого возраста можно начинать обучать ребенка английскому языку?
Радислав Гандапас: Моей младшей дочке всего двадцать месяцев и я думаю этот процесс пойдет сам собой. Она каждые два месяца оказывается в другой стране. Если мы будем путешествовать в том же темпе, то вполне естественно, что оказываясь в языковой среде, она начнет усваивать язык на уровне простых фраз.
Надежда Аверьянова: Какой бы совет Вы дали тем, кто изучает английский язык?
Радислав Гандапас: Чтобы получить больше мотивации, приносите в свою жизнь ситуации когда английский нужен, создавайте высокое давление в жизни, которое будет заставлять Вас двигаться вперед. Дружите с иностранцами и получайте удовольствие от изучения языка.